Translation of "the conditions in" in Italian


How to use "the conditions in" in sentences:

Article 21 – Agreements or arrangements to which Member States are parties and which comply with the conditions in Article 21(2)
Articolo 21 – Accordi o intese di cui sono parti gli Stati membri e che soddisfano le condizioni di cui all’articolo 21, paragrafo 2
You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner based on the medium, means, and context in which You Share the Licensed Material.
Tu puoi adempiere alle condizioni dell’Art. 3(a)(1) di cui sopra in qualsiasi maniera ragionevole possibile, rispetto al mezzo di comunicazione, al supporto, agli strumenti e al contesto all'interno del quale Tu Condividi il Materiale Concesso in Licenza.
The Sandman excellently adapted to the conditions in space.
Sabbiolino ha risposto molto bene alle condizioni spaziali.
They'll start to ask questions about the conditions in our cages.
Inizierà a porsi domande sulla condizione delle nostre gabbie.
The conditions in this camp are beyond describing.
Le condizioni in questo campo non si possono descrivere.
The conditions in this space don't support his MO.
Le condizioni di questo luogo non vanno d'accordo con il suo modus operandi.
Following the attack by Jacques Mesrine and Jean-Paul Mercier on maximum security prison, an inquiry was ordered to shed a light on the conditions in the prison.
In seguito all'assalto di Jacques Mesrine e Jean-Paul Mercier all'U.S.C., un'inchiesta sarà istituita per far luce sulle condizioni di detenzione dei detenuti.
The only good way to test for EIA is to recreate the conditions in which the attack occurred.
L'unico modo valido per verificare l'asma e' ricreare le condizioni del primo attacco.
These are the conditions in which we live because of the imposition of American imperialism.
Viviamo in queste condizioni... imposte dall'imperialismo nordamericano.
Health is also affected by poverty, unequal access to healthcare and the conditions in which young people live, study and work.
Incidono sulla salute anche fattori come la povertà, le disparità nell'accesso alle cure e le condizioni di vita, di studio e di lavoro dei giovani.
Member States may withdraw authorization for possession of the firearm if any of the conditions in point (b) of the first paragraph is no longer satisfied.
Gli Stati membri possono revocare l'autorizzazione per la detenzione di un'arma se non è più soddisfatta una delle condizioni che ne hanno legittimato il rilascio.
Robust enforcement of these requirements is essential to the proper protection of these interests and to create the conditions in which fair competition in the Union market for goods can thrive.
L'applicazione rigorosa di tali prescrizioni è indispensabile per tutelare adeguatamente questi interessi e per creare condizioni favorevoli alla concorrenza leale sul mercato delle merci dell'Unione.
These are the conditions in one third of the lands of our planet.
Sono queste le condizioni di un terzo delle terre del nostro pianeta.
In the view of the applicant in the main proceedings and the Spanish Government, in a case such as this one the conditions in Article 3(4) and (5) of the Rental and Lending Rights Directive can be applied by analogy.
Secondo il ricorrente nella causa principale e il governo spagnolo, in un caso come quello di specie, sarebbe impossibile applicare per analogia le condizioni poste dall’art. 3, nn. 4 e 5, della direttiva 2006/115.
You think the conditions in this prison are perfectly fine... that federal money should be spent on making women shower in feces-soaked stalls... and face physical abuse if they resist?
Pensate che le condizioni di vita in questa prigione siano ottime? Che i fondi federali debbano essere spesi per fare lavare delle donne in docce ricoperte di feci e lasciare che queste subiscano abusi fisici se si rifiutano?
And the solution replicates the conditions in the pit?
E la soluzione replica le condizioni nella fossa?
Doubt has been an important factor in the actions of humanity, has been one of the chief causes of much of the suffering to which humanity is heir and of the conditions in which humanity is at present struggling.
Il dubbio è stato un fattore importante nelle azioni dell'umanità, è stata una delle principali cause di gran parte della sofferenza di cui l'umanità è erede e delle condizioni in cui l'umanità sta attualmente lottando.
However, having studied all the features and requirements of this non-standard flower, someone may be able, without undue stress, to provide calceolaria exactly the conditions in which it will be comfortable and good.
Tuttavia, avendo studiato tutte le caratteristiche e le esigenze di questo fiore non standard, qualcuno potrebbe essere in grado, senza eccessivo stress, di fornire calceolaria esattamente nelle condizioni in cui sarà confortevole e buona.
Flow with the conditions in La Boca.
Ti chiedo scusa per le condizioni di La Boca.
The conditions in the camps were beyond comprehension.
Le condizioni nei campi vanno al di là di ogni comprensione.
The conditions in that school today were a disgrace.
Le condizioni di quella scuola sono scandalose.
Clearly, the conditions in this godforsaken place are exactly that.
Mi sembra evidente che in questo posto dimenticato da Dio corra dei seri rischi.
The needs and desires of consumers, the emergence of new products on the market, the actions of competitors, external factors - all this is in constant flux and changes the conditions in the market.
I bisogni e i desideri dei consumatori, l'emergere di nuovi prodotti sul mercato, le azioni dei concorrenti, i fattori esterni - tutto questo è in costante cambiamento e cambia le condizioni del mercato.
By cultivating and improving his thoughts and by acting in accordance with his belief, he furnishes the conditions in and through which intelligence and divinity grow up naturally.
Coltivando e migliorando i suoi pensieri e agendo secondo la sua convinzione, egli fornisce le condizioni in cui e attraverso cui l'intelligenza e la divinità crescono naturalmente.
Do the same for the conditions in which you want to do it.
Fai lo stesso per le condizioni in cui vuoi farlo.
a) | Jos containing tissues, cells and substances of animal, human or microbial origin, information on the origin of such material and on the conditions in which it was collected.
b) nel caso di dispositivi contenenti tessuti, cellule e sostanze di origine animale, umana o microbica, informazioni sull'origine e le modalità di raccolta degli stessi;
(o) the conditions in which the machinery meets the requirement of stability during use, transportation, assembly, dismantling when out of service, testing or foreseeable breakdowns;
o) le condizioni in cui la macchina soddisfa i requisiti di stabilità durante l'utilizzo, il trasporto, il montaggio, lo smontaggio, in condizioni di fuori servizio, durante le prove o le avarie prevedibili;
Having found the address of such a place, you should visit it and talk with the breeder, look at the parents of the animal, as well as the conditions in which the dog lives.
Dopo aver trovato l'indirizzo di tale luogo, dovresti visitarlo e parlare con l'allevatore, guardare i genitori dell'animale e le condizioni in cui vive il cane.
It disagrees with the position of the Austrian Government, (12) that the part of the work of the author which is reproduced must in itself fulfil the conditions in that regard in order that it can be defined as a work.
Essa dichiara di dissentire dalla tesi sostenuta dal governo austriaco (12), secondo cui la parte riprodotta dell’opera di un autore deve soddisfare, di per sé stessa, i requisiti necessari per poter essere definita come opera di autore.
The purpose of these terms is to define the conditions in which Michelin makes this website available to users and the conditions in which they (the user)access and use this website.
Le presenti condizioni hanno lo scopo di definire le modalità con cui Michelin mette a disposizione degli utenti il presente sito e le condizioni con cui essi accedono ed utilizzano il sito internet (l'utente).
While adjusting the conditions in the room, guests can be greeted with a personalised welcome message on the Hospitality TV with LYNC SINC/REACH.
Modificando le impostazioni della camera, gli ospiti possono ricevere un messaggio di benvenuto personalizzato sull'Hospitality TV mediante la funzione LYNC SINC/REACH.
So, aside from the road, he also needs to keep close track of the surveillance system next to the dashboard that indicates the conditions in the tanks, such as oxygen level, ph value and temperature.
Oltre alla strada, deve prestare grande attenzione anche al sistema di sorveglianza accanto al cruscotto, che monitora i parametri delle vasche, tra cui livello di ossigeno, PH e temperatura.
If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
Se si distribuiscono un numero sufficiente di copie si devono seguire anche le condizioni della sezione 3.
One of the conditions in which static electricity causes an explosion and fire is the presence of an explosive mixture.
Una delle condizioni in cui l'elettricità statica provoca un'esplosione e incendio è la presenza di una miscela esplosiva.
Pedagogical psychology perceives the child as a subject of educational and pedagogical activity, which organizes and organizes the teacher, depending on the conditions in which the education process can take place.
La psicologia pedagogica percepisce il bambino come soggetto di attività educative e pedagogiche, che organizza e organizza l'insegnante, a seconda delle condizioni in cui il processo educativo può aver luogo.
This time directly depends on the conditions in which the coating will be used.
Questa volta dipende direttamente dalle condizioni in cui verrà utilizzato il rivestimento.
So “the dead” may be said to wear clothes if they need them or want clothes, and may be said to wear the clothes needed to shield, hide or protect their bodies according to the conditions in which they are are in.
Quindi si può dire che "i morti" indossano abiti se ne hanno bisogno o vogliono vestiti, e si può dire che indossano gli abiti necessari per proteggere, nascondere o proteggere i loro corpi in base alle condizioni in cui si trovano.
His character is formed very early and depends on the conditions in which he lives, the relationship between parents and the relationship to him.
Il suo personaggio è formato molto presto e dipende dalle condizioni in cui vive, dalla relazione tra i genitori e dalla relazione con lui.
National authorities may not refuse to grant EC type-approval if the vehicle satisfies all the conditions in the regulation.
Le autorità nazionali non possono rifiutare di concedere l’omologazione CE se il veicolo è conforme a tutte le condizioni del regolamento;
In addition, you can find the conditions in the reservation confirmation received after making the booking.
Inoltre puoi trovare le condizioni di annullamento anche dopo la prenotazione sulla conferma di prenotazione.
Those of us who remember the newspaper reports that came out of Romania after the 1989 revolution will recall the horrors of the conditions in some of those institutions.
Chi di noi ricorda i servizi sui giornali pubblicati in Romania dopo la rivoluzione del 1989 ricorderà gli orrori delle condizioni in alcuni di quegli istituti.
It can also lead a girl to think that something is wrong with her, rather than the conditions in which she finds herself.
Può anche far credere alla ragazza che ci sia qualcosa di sbagliato in lei, invece della condizione in cui si trova.
Kleiber not only creates a process, but also creates the conditions in the world in which this process takes place.
Kleiber non crea solo un processo, ma anche le condizioni nel mondo nelle quali il processo può aver luogo.
4.6142971515656s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?